11 de julho de 2020 Miguel Silva

50 Verbs Widely Used in the Footwear Industry in English & Portuguese.

50 Verbos Muito Usados na Indústria Calçadista em Inglês & Português.

Eu recebo muitas solicitações de traduções e revisões de textos técnicos em inglês de amigos que trabalham no Setor Calçadista, por isto, eu resolvi escrever este artigo listando aqueles verbos e expressões que eu percebo que são os mais utilizados no dia a dia na Indústria Calçadista.

Para facilitar e ampliarmos o vocabulário eu listarei o verbo e sua tradução, bem como, um exemplo bem prático do uso no setor calçadista. Este artigo será sobre as operações básicas, mas muito usadas no dia a dia do calçado.

– Verbs and terminologies are not in alphabetical order, but rather, according to a standard flow used from the creation of the footwear until it is shipped to the shopkeeper.

– Os verbos e terminologias não estão em ordem alfabética, mas sim, de acordo com um fluxo padrão utilizado desde a criação do calçado até ele ser embarcado para o lojista.

1 – Survey (to) = Pesquisar

– We are going to survey at the market to confirm if High Heels are a trend.

– Vamos pesquisar no mercado para confirmar se o salto alto é uma tendência.

2 – Design (to) = Desenhar, Projetar, Esboçar.

– He wants to design our new collection.

– Ele quer desenhar (no sentido de criar, desenvolver) a nossa nova coleção.

3 – Draw (to) = Desenhar

– This course teaches how to design shoes very well.

– Este curso ensina a desenhar calçados muito bem.

4 – Sketch (to) = Esboçar, Rascunhar,

– To sketch the new products, facilitate the visualization of the final product.

– Esboçar (Rascunhar) os novos produtos facilita a visualização do produto final.

5 – Develop (to) = Desenvolver

– The new collection is going to be developed by a famous designer.

– A nova coleção será desenvolvida por uma designer famosa.

Curiosidades: perceba que nós usamos no Setor Calçadista as expressões Desenhar, Criar, Esboçar, Projetar, etc. de várias maneiras, mas significando a mesma coisa, e coisas distintas. Podemos usar todas estas palavras para dizer que você está “Criando” uma nova coleção.

6 – Pattern (to) = Modelar

– The shoe drawings are approved and now we need to pattern all of them to make the samples.

– Os desenhos dos calçados estão aprovados e agora precisamos modelar todos eles para fabricarmos as amostras.

7 – Fit (to) = Calçar, Servir, Caber, Ajustar-se

– The Paper Pattern Maker adjusted the Pattern to make it shoe to fit better.

– O Modelista ajustou o modelo para o sapato calçar melhor.

Bonus words: Fitting Trial = Teste de Calce.

– The Fitting Trial is essential for adjusting the model, and other technical and design aspects.

– O Teste de Calce é fundamental para o ajuste do modelo, e demais aspectos técnicos, e de design.

– Put On (to) = Calçar / Put Your shoes On – Calce (Coloque) os seus sapatos.

– Take Off (to) = Descalçar / Take Your Shoes Off – Descalce (Tire) os seus sapatos.

8 – Try On (to) = Provar, Vestir

– Try this shoe On and see if you like how it fits.

– Experimente (Prove, Vista) este sapato e veja se você gosta de como ele se calça (Veste, Cabe).

9 – Test (to) = Testar, Ensaiar (Fazer Ensaios Laboratoriais)

– Testing all the materials of the Upper and Sole improves the quality of the shoes.

– Testar (fazer ensaios laboratoriais) todos os materiais do Cabedal e do Sola melhora a qualidade do calçado.

10 – Manufacture (to) = Manufaturar, Fabricar

– The Manufacturing Process involves several activities, equipment, and machines.

– O processo de Fabricação envolve várias atividades, equipamentos, e máquinas.

11 – Inject (to) = Injetar

– To Inject a compound on shoe upper it requires a precise mold.

– Para injetar um composto no cabedal do sapato, é necessário um molde preciso.

– The injection process makes possible several outsoles styles and designs.

– O processo de injeção possibilita vários estilos e modelos de solas.

12 – Paint (to) = Pintar

– After being injected the outsoles can be painted to add an extra fancy look to it.

– Depois de serem injetadas, as solas podem ser pintadas para dar um visual mais sofisticado.

13 – Stain (to) = Manchar

– There are several substances capable of staining the shoe surface during manufacturing.

– Existem várias substâncias capazes de manchar a superfície do sapato durante a fabricação.

14 – Cut (to) = Cortar, Talhar

– Footwear parts are cut on clicking press machines and laser machines for large scale manufacturing.

– As peças dos calçados são cortadas em balancins e máquinas a laser para fabricação em larga escala.

Bonus words: Die Cutting Molds = Navalhas de Corte

– Clicking Press Machines use Die Cutting Molds to cut all sorts of materials.

– Os Balancins (Prensas de Corte) usam Navalhas de Corte para cortar todos os tipos de materiais.

15 – Stamp (to) = Estampar

– Stamping and Embossing are techniques widely used in the footwear industry.

– Estampas e gravações são técnicas, amplamente, utilizadas na indústria de calçados.

 16 – Print (to) = Impressão

– 3D Printing has revolutionized Additive Manufacturing and speed the design, modeling, and development of new shoe styles.

– A impressão 3D revolucionou a Fabricação Aditiva e agilizou o design, a modelagem e, o desenvolvimento de novos modelos de calçados.

Bonus words: Additive Manufacturing = Manufatura Aditiva.

– Additive Manufacturing (AM) is an appropriate name to describe the technologies that build 3D objects by adding layer-upon-layer of material, whether the material is plastic, metal, etc.

– Manufatura Aditiva (AM) é um nome apropriado para descrever as tecnologias que constroem objetos 3D, adicionando camada sobre camada de material, seja o material plástico, metal etc.

17 – Split (to) = Dividir, Rachar

– The Splitting Machine is used to divide and reduce the thickness of leathers, laminates, boards, etc.

– A máquina de dividir (rachar) é usada para reduzir a espessura de couros, laminados, placas, etc.

18 – Skive (to) or Bevel (to) = Chanfrar, Raspar

– Both words, Skive and Bevel, are names applied to the technique of reducing the thickness of Upper Parts Edges, Outsole Waist, etc. They are done on a Skiving or Beveling Machine.

– Ambas as palavras, Skive e Bevel, são nomes aplicados à técnica de redução da espessura das bordas das peças do cabedal, da cintura (enfranque) da sola, etc.

19 – Perforate (to) = Perfurar

– Perforations are made in the upper of the shoes made with laminates to allow heat and moisture to escape and prevent sweat from the feet.

– Perfuros são feitos no cabedal dos calçados feitos com laminados para permitir que o calor e a umidade saiam e evitem o suor dos pés.

20 – Fold (to) = Virar, Dobrar

– After the edge is skived, the adhesive is applied and dried, and the edge is folded and hammered.

– Depois que a borda é chanfrada, o adesivo é aplicado e secado, e a borda é virada (dobrada) e rebatida (martelada).

21 – Bind (to) = Debruar

– The English Binding and the French Binding are popular in all sorts of shoe lines.

– O Debrum Inglês e o Debrum Francês são muito populares em diversas linhas de calçados.

22 – Back (to) = Forrar, Reforçar

– Thin material must be backed to resist certain footwear applications.

– O material fino deve ser forrado (reforçado) para resistir determinadas aplicações de calçados.

23 – Reinforce (to) = Reforçar

– Tapes and Fabrics are good examples of reinforcement materials used on the reverse side of shoe uppers.

– Fitas e tecidos são bons exemplos de materiais de reforço usados no avesso (verso) das peças do cabedal dos sapatos.

24 – Bond (to) = Ligar, Unir, Prender / Adhere (to) = Aderir, Colar / Cement (to) = Cimentar.

– In the footwear terminology those three verbs are used having the same or similar meaning:

– Na terminologia do calçado, esses três verbos são usadas com igual e/ou similar significado:

– Most footwear upperparts are bonded before being stitched or sewed.

– Most footwear upperparts are adhered to before being stitched or sewed.

– Most footwear upperparts are cemented before being stitched or sewed.

– A maioria das peças do cabedal do calçado são coladas (cimentadas, unidas, aderidas) antes de serem pespontadas ou costuradas.

– Percebeu que as três frase se referem ao “mesmo” processo?

25 – Hammer (to) = Martelar, Rebater

– She is hammering all the folded edges for better finishing.

– Ela está martelando (rebatendo) todas as bordas viradas para um melhor acabamento.

26 – Insert (to) = Inserir, Introduzir

– The heel counter must be inserted into the counter pocket to reinforce the heel area.

– O contraforte deve ser inserido no entre o avesso e o cabedal para reforçar a área do calcanhar.

– Bonus words: in English, the Heel Counter is also known as Back Counter and Stiffener.

– Palavras de bônus: em inglês o contraforte também é conhecido como Reforço Trazeiro e Reforçador.

27 – Cover (to) = Cobrir, Tampar, Proteger

– The high heel is difficult to be covered with laminate synthetic, but not as much as a buckle.

– O salto alto é difícil de ser forrado (coberto) com laminado sintético, mas não tanto quanto uma fivela.

28 – Prepare (to) = Preparar

– Some shoe models have more than 40 pieces on the upper and it takes a long time to prepare

29 – Hold (to) = Segurar, Agarrar, Pegar, Manter Sustentar

– The verb hold has plenty of uses in the Footwear Industry. A set of nails can hold the heel in place, while the buckle holds the sandals’ straps adjusted around the ankle.

– O verbo hold tem muitos usos na indústria de calçados. Um conjunto de pregos pode segurar o salto no lugar, enquanto a fivela mantém as tiras das sandálias ajustadas ao redor do tornozelo.

30 – Trim (to) = Refilar, Aparar, Recortar, Desbastar

– The vamp lining allowance is trimmed by hand with scissors or by machine.

– A margem (sobra) do forro da gáspea é refilada (recortada) à mão com uma tesoura ou à máquina.

– Trimming is often done on several areas of uppers and outsoles. E.g. the rubber outsole, after being pressed, has the edges around it trimmed for better cosmetic finishing.

– A refila, geralmente, é feita em várias áreas do cabedal e da sola. Por exemplo: a sola de borracha, depois de prensada, tem as bordas aparadas em seu entorno para melhor o acabamento visual.

31 – Stitch (to) = Pespontar, Costurar

– The Stitching Process is fully used all around the shoes from upper to bottom. Even Outsoles Construction are Stitched.

– O Processo de Pesponto é muito usado em todo o calçado, de cima a abaixo. Mesmo as Construções dos Solados são Pespontados.

32 – Sew (to) = Costurar, Pespontar

– The Sewing Machine does a fine and delicate job on the edges of the upper parts and linings.

– A Máquina de Costura faz um trabalho fino e delicado nas bordas das peças do cabedal e dos forros.

– What is the difference between Sewing and Stitching as both terms are applied to the same sort of process? It is recommended to say Sew when thin yarns are used, and Stitch when thicker threads are applied.

– Palavras de bônus: Qual é a diferença entre Costura e Pesponto, pois os dois termos são aplicados ao mesmo tipo de processo? Recomenda-se o uso de Costurar para os fios finos e Pesponto para os fios mais grossos.

33 – Last (to) = Montar, Enformar

– The Back Lasting Machine Lasts the Heel area and the Toe Lasting Machine Lasts the Front Area.

– A Máquina de Montar o Traseiro Monta a área do calcanhar, e a Máquina de Montar o Bico Monta a área frontal.

34 – Pull (to) = Puxar, Extrair, Arrancar, Tirar

– Like Hold, the word Pull is plenty used in the footwear industry. E.g. Boots have Pull Straps, Lasts are pulled out of the shoes, the Lasting Machine Pulls the upper over the last.

– Como a palavra Hold, a palavra Pull é bastante usada na indústria de calçados. Exemplos: As botas têm tiras de puxar, as formas são extraídas (tiradas) dos sapatos, a máquina de montar puxa o cabedal sobre a forma.

35 – Nail (to) = Tacha, Prego, Cravo

– New lasting processes have replaced the traditional style of lasting by hands using Nails to hold the upper lasting allowance in place. E.g. String Lasting, Machines Lasting, Strobel Lasting.

– Novos processos de montagem substituíram o estilo tradicional de montagem manual com o uso de Tachas para manter a área da montagem no lugar adequado. Por exemplo. Montagem no Sistema Strings, Montagem a Máquina, Sistema de Strobel (Ensacado).

Artwork from Andre Santos of Designing Time.

36 – Sand (to) = Lixar / Rough (to) = Asperar.

– When one says he is going To Sand a substrate is the same as saying To Rough. The reason is quite simple as the Sandpaper Roughs the footwear substrates using the Roughing Machine.

– Quando alguém diz que vai Lixar um substrato é o mesmo que dizer irá Asperar. O motivo é bastante simples, pois a Lixa Aspera os substratos dos calçados usando a Máquina de Asperação (lixar).

37 – Spray (to) = Spray, Borrifar, Pulverizar

– Waterborne Adhesive is easily sprayed over the outsole bonding areas.

– O adesivo à base de água é facilmente pulverizado sobre as áreas de colagem da sola.

38 – Activate (to) = Ativar

– The Adhesive Film is dried and activated to bond two substrates together.

– O filme do adesivo é seco e ativado para unir dois substratos.

– Interesting fact: in Brazil shoemakers say Reactivate the Adhesive’s film, but the correct would be Activate.

– Fato interessante: no Brasil, os calçadistas dizem Reativar o adesivo, mas o correto seria Ativar.

39 – Assemble (to) = Unir, Montar (Peças ou Partes)

– In the footwear assembly line, the Upper and Outsole are assembled forming one single piece.

– Na linha de montagem de calçados, o Cabedal e o Solado são unidos, formando uma única peça.

40 – Dry (to) = Secar

– Incandescent Lamps and Heat Wind Systems Dry the Adhesives Films and Paint Layers eliminating the moisture.

– Lâmpadas incandescentes e sistemas de vento norte (térmicos) secam os Filmes dos Adesivos e Camadas de Tintas eliminando a umidade.

41 – Seat (to) = Sentar, Assentar

– The Heel is Seated on the Heel Bed and then it is held in place tightly using Nails and Screws.

– O Salto é Sentado (assentado) na Cama do Salto (na base do calcanhar) e, em seguida, é mantido firmemente no lugar usando pregos e parafusos.

42 – Attach (to) = Anexar, Juntar, Unir

– Stock Fitting is the process of Attaching Outsoles Parts to form one single Outsole Unit.

– O Pré-Fabricado é o processo de anexar as peças da sola para formar uma única unidade (O Solado).

– Attach is another word widely used in the Footwear Industry. For E.g. Upper Parts are attached together, the Heel is attached to the Heel Bed, the Buckle is attached to the Upper.

– Anexar é outra palavra amplamente usada na indústria de calçados. Por exemplo. As peças do cabedal são unidas juntas, o salto é acoplado à base do calcanhar, a fivela é presa ao cabedal.

43 – Press (to) = Prensar

– The Pressing Process is key for the bonding system performance.

– O processo de prensagem é essencial para o desempenho do sistema de colagem.

44 – Polish (to) = Polir

– In general, Leather Outsoles are Polished in the Finishing Line Area to improve its look.

– Em geral, as solas de couro são polidas no setor de acabamento para melhorar sua aparência.

Brush (to) = Escovar, Limpar, Remover

– The Brushing Machine is used to Brush, Clear, and Remove dust from the Uppers and Outsoles areas.

– A Máquina de Escovar é usada para Escovar, Limpar e Remover o pó dos Cabedais e os Solados.

45 – Stabilize (to) = Estabilizar (através do resfriamento)

– Shoe Manufacturing involves a lot of heating all along the Assembly Line and to Stabilize it a Cooler or Chilling Chamber is used for this purpose.

– A fabricação de calçados envolve muito aquecimento (calor) ao longo de toda a linha de montagem e, para estabilizar o calçado, uma câmara de resfriamento ou refrigeração é usada para esse fim.

– Bonus words: Adhesive Systems, Toe Box and Back Counter, Upper Materials, etc. need to be Stabilized to improve its performance and to keep its shape after being taken off the last.

– Palavras bônus: Sistemas de Colagem, Couraças e Contrafortes, Materiais do Cabedal, etc. precisam ser estabilizados (resfriados) para melhorar seu desempenho e manter sua forma após serem retirados da forma.

46 – Pad (to) / Cushion (to) = Estofar, Almofadar, Acolchoar

– Shoe Collars, Tongues, Sock Linings, Outsoles, Full Vamps receive all sorts of Padding and Cushioning Materials to improve the footwear comfort.

– Colarinhos, Linguetas, Palmilhas Internas, solas e gáspeas inteiras recebem todos os tipos de materiais de estofamento e amortecimento para melhorar o conforto do calçado.

47 – Lace (to) = Amarrar, Atar

– Shoelaces are a common way of enhancing the shoe look while keeping it tight to the user’s feet.

– Os cadarços são uma maneira comum de melhorar a aparência do sapato, enquanto os mantêm firmes aos pés dos usuários.

48 – Finish (to) = Acabamento, Arrematar, Retocar

– Cosmetic Finishing is done at the end of the manufacturing line.

– O Acabamento é feito no final da linha de fabricação.

49 – Clean (to) = Limpar

– We are at the end of the shoe line and it is time to do the final shoe inspection while it is cleaned.

– Nós estamos no final da linha de calçados, e é hora de fazer a inspeção final do sapato enquanto ele é limpo.

50 – Pack (to) = Embalar, Empacotar

– Well, the shoe is done, finished, inspected, and cleaned. It is time to put it inside the Box and Ship it to the shops or to a final customer. All of these steps can be described as the Packing and Dispatch Processes.

– Muito bem, o sapato está pronto, acabado, inspecionado e limpo. É hora de colocá-lo dentro da caixa e enviá-lo para a loja ou para um cliente final. Todas estas etapas podem ser descritas como Processos de Embalagem e Despacho.

 

, , , , , , ,